たみ丸手作リスト:とかく日本語は難しいなぁ〜~~;

 

とかく日本語は難しいなぁ〜~~;

とかく日本語は難しいなぁ〜~~;

朝、長男を職場に送って行ったある日、

夕方になって、迎えに行かないといけないけど、超忙しくて、
次の様に、メールを送った

『二頭を追う者、一頭をも獲ずどころか、今4頭を追っているので、
忙しいけん、自力でもんてくるように。。。。』  って。。。。

すぐに返信来たけど。。。。
『兎やけど。。。。』  ですって。。。

うん?うさぎ? そうだっけ?

確かに、メール送る時に、なんか頭って漢字がとげとげしく引っかかったけど、
まあ、いいかってそう深く考える間も無く、送信したんだけど。。。

兎を追いかけているシーンは、しっくり行く感じだけど。。。
でも、兎って言う漢字、『とう』って、読まないでしょ?

それに、兎の数え方にしても、『とう』って、数えないし。。。。

それから、息子には

『あれって、洒落で送って来たん?ほんなん、ヘキサゴンレベルだろ?』
なあんて、言われてしまったよ

『AKBの大島がおんなじ回答しとった』とか。。。。

AKBの大島って、知らないなあ
森三中の大島なら知ってるけど。。。。。

それにしても、日本語は難しいなあ
関連記事

Guide
  •  …この記事と同じカテゴリの前後記事へのページナビ
  • nbsp;…この記事の前後に投稿された記事へのページナビ
 

~ Comment ~

Unknown

あれ?
「にと 追うものは いっとも獲ず」
兎、「とう」じゃなくて「と」で 出てきますよ。

でも 間違って使っている言葉 多いですよね。

Unknown

にゃんこちゃん:
あら^^
にゃんこちゃんもご存知でしたか~~:
やっぱり、ヘキサゴンレベルなのかなあ~~~;

Unknown

にゃんこちゃん:
更に原稿まで間違えてました^^”
1頭を追う者、2頭をも獲ずじゃあなくて。。。
逆さまでした^^”送ったメール。。。。

脳みそ寝てる~~~~~~;

Unknown

言い間違いも日本語の難しさですね。
同じ体型の人に「あら、@@さん、ちょっと太った?」って言われた時。
「お陰様で」を「お互い様で」って言い間違えた経験があります。

Unknown

のんちゃん様:
こんばんは~^^
初コメ有難うございます^^/
いやぁ~^o^
それは、いい~♪
いい間違えじゃあなくって、正解でしょう^^v
あはは。。。

Unknown

漢字の書き間違いも日本語の難しさですね。
祝儀袋に[お祝い]と書くところ[お呪い]って書きそうになったり...。
漢字変換に慣れてしまって、頭から漢字が出てきません。
楽を覚えてしまったので、なおさら日本語が難しくなった気がします。

Unknown

のんちゃん様:
なるほど~^^
本当に、こうして並べてみてみると、
よく似た形の漢字なのに、意味は正反対ですよね~^^”

「示すへん」と「口へん」の違いですよね~

でも口へんは、思い付かなかったな~^^

確かに漢字は度忘れの率が高くなっている感じですが、それにも増して、変換の機能を使っても尚、その変換された漢字の中のどの漢字を使ったらいいのか解らないという自分の国語力の低さに幻滅します~~;

読書嫌いが祟っていますね?~~;
  ※コメントの編集用
  シークレットコメントにする (管理者のみ表示)

~ Trackback ~

卜ラックバックURL


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

MENU anime_down3.gif

キーワードで記事を検索